Monday, 20 August 2012

kakigori

Traditional red and blue flag, which means "We sell kakigori (Japanese shaved ice dessert)", is raised on the old cafe in Ginza, Tokyo.

4 comments:

kousuke said...

"A traditional red and blue flag" or "The traditional red and blue flag" may be the better English grammatically.

ragwort said...

If you use 'a' then leave in ', which', if you use 'the' then 'The traditional red and blue flag means ...' Till I read your comment all I was going to say was I like the idea of a flag instead of a price list. I wonder what flags could stand for the rest of the menu?

ragwort said...

No, I'm wrong. I hadn't read to the end properly, they both need ',which'. and 'A' is probably better unless there is only one of them.

kousuke said...

Thank you very much, ragwort.

The choice of "a flag", "the flag", "flag" or "flags" is very difficult for me, because Japanese language makes no distinction between them.
There are some different variations of this flag.
https://www.google.com/search?num=10&newwindow=1&site=imghp&tbm=isch&source=hp&q=%E6%B0%B7+%E6%97%97&oq=%E6%B0%B7+%E6%97%97
So, "a flag" is the right answer, isn't it?

The rest of the menu are served in all seasons.
That is why they are printed.
Shaved ice desserts are served only in summer, which are added to the regular menu.
So, the flag is the sign of summer.